Ya dediqué, en su día, una entrada a la decisión aberrante del gobierno del PP-PAR de cambiar el nombre de las lenguas de Aragón: AQUÍ. Ayer recibí la noticia de que el gobierno de Aragón, con el apoyo de PSOE, PODEMOS, CHA e IU, enmendaba la plana al anterior legalizando los nombres de aragonés y catalán. Como primer paso, está muy bien. Ahora falta elaborar y aprobar una nueva Ley de Lenguas que las dignifique, proteja y promocione... Reproduzco la noticia íntegramente:
Catalán y
aragonés vuelven a tener existencia legal en Aragón, tras un estrambótico
paréntesis que convirtió ambas lenguas en Lapao y Lapapyp. El pasado jueves se
aprobaron, tras un largo período de gestación, los presupuestos generales de la
Comunidad Autónoma de Aragón con el apoyo de toda la izquierda parlamentaria:
PSOE, Podemos, CHA e IU. Y con ellos se aprobó una Ley de Acompañamiento a los
Presupuestos que devuelve los nombres de aragonés y catalán a las lenguas
minoritarias habladas en Aragón, que en la pasada legislatura fueron
rebautizadas como Lengua Aragonesa Propia del Aragón Oriental (Lapao), en el
caso del catalán, y Lengua Aragonesa Propia del Aragón Pirenaico y Prepirenaico
(Lapapyp), en el caso del aragonés.
El anterior
gobierno regional del PP-Par, presidido por la popular Luisa Fernanda Rudi,
derogó la Ley de Lenguas que aprobó en el 2010 el gobierno del socialista
Marcelino Iglesias y en la que, sin otorgar la cooficialidad en sus zonas de
uso predominante, se evidenciaba la existencia del aragonés y el catalán en
Aragón, se les reconocían unos derechos, como el de su enseñanza voluntaria y
su relación con la Administración, y se garantizaba su protección. La
derogación generó en su momento una controversia política, además de una gran confusión
en la comunidad educativa.
Asimismo, el
gobierno de populares y regionalistas, además de redefinir las lenguas propias
de la manera antes mencionada, procedió a eliminar las palabras aragonés y
catalán de los textos jurídicos y legislativos donde figuraban hasta entonces,
como en la Ley de Ordenación del Territorio o la Ley de Protección de
Patrimonio Cultural.
La devolución de los nombres de catalán y aragonés a
las lenguas autóctonas es un primer paso para otras medidas
Precisamente,
en la Ley de Acompañamiento aprobada en la noche del jueves se incluye una
enmienda propuesta por Chunta Aragonesista a la Ley del Patrimonio Cultural
donde se eliminan las expresiones resumidas popularmente en Lapao y Lapapyp y
se restituyen los de aragonés y catalán.
MARIO SASOT Zaragoza (La Vanguardia, 2-II-2016)
Pues me alegro mucho de que las aguas vuelvan a su cauce, Luis Antonio, el lapao y el lapapyp que se vayan por donde vinieron. Pero vamos a ver, ¿es que no suena a tomadura de pelo? lapao, lapapyp, a mí por lo menos me suena a chupachups, que también tiene que ver con la lengua, por cierto.
ResponderEliminarUn abrazo.
Y lo curioso de esa ridícula denominación es que la promotora fue la consejera de Educación y Cultura del Gobierno aragonés, Dolores Serrat, catalana de nacimiento...(gobierno del PP, claro)
ResponderEliminarMuchas gracias por venir por este recóndito y tranquilo espacio.
Besos, Angie